道德真经 Dao De Zhen Jing BAB 61 - 65

Dao De Jing

Silahkan Login Untuk Membaca Detail

61.大邦者下流,天下之牝(pin:四声),天下之交也。牝恒以静胜牡(mu:三声),以静为下。故大邦以下小邦,则取小邦;小邦以下大邦,则取大邦。故或下以取,或下而取。大邦不过 欲兼畜人,小邦不过欲入事人。夫两者各得其欲,大者宜为下。〖解读〗
 
Bab 61 : Negeri besar yang sesuai dengan Tao menjalankan politik damai

Negeri besar itu harus berlaku merendah bagaikan sungai yang mengalir turun. Hingga menjadi pusat perhubungan dunia dan menjadi sifat wanita dunia. Dengan sifat wanita yang diam dan lemah lembut dapat menaklukan pria dibawah pengaruhnya.

Maka bila negeri besar dapat berlaku ramah tamah dan rendah hati terhadap negeri kecil, dapat menggambil hati negeri kecil, sehingga negeri-negeri kecil masuk ke dalam sekutu mereka.

Sebaliknya negeri kecil yang mengunakan politik ramah-tamah dan merendah terhadap negeri besar, akan pun dapat memikat hati negeri besar untuk melindunginya. Oleh sebab itu, negeri-negeri yang mempunyai politik lunak mendapat kawan senantiasa pula dengan sikapnya yang toleransi untuk mendapatkan perlindungan.

Jika negeri besar tidak memiliki keinginan lain dari pada membantu memajukan kemakmuran ekonomi negeri-negeri lain. Begitu pula negeri kecil tidak memiliki tujuan lain daripada masuk dalam sekutu sebagai kawan serikat dari negeri besar. Mereka berdua akan mencapai keinginannya akan tetapi negeri yang besar terutama harus senantiasa berlaku rendah hati.
 
 
62.道者万物之奥。善人之宝,不善人之所保。美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何弃之有?故立天子,置三公。虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。古之所以贵此道者何?不曰: 求以得,有罪以免邪?故为天下贵。〖解读〗
 
Bab 62 : Tao adalah pelindung segala makhluk
 
Tao adalah tempat berlindung yang sentosa dari segala makhluk. Mustika dari orang baik, tetapi juga memberi perlindungan pada orang yang tidak baik.
 
Dengan manis budi-bahasanya dapat menarik hati orang, dengan perilaku sopan santun, hormat dan tahu tata-krama menambah simpati orang. Orang yang tidak baik apa harus sia-sia ? 
 
Maka seorang raja besar yang didampingi tiga orang perdana menteri, walau pun banyak orang dari negeri lain yang mengirim upeti berupa benda-benda permata yang mahal harganya dan kereta yang ditarik oleh empat ekor kuda yang bagus, semuanya ini belum bisa melawan manfaat dari seorang yang duduk disampingnya sebagai penasehat yang sesuai degan keluhuran Tao.
 
Bagaimana pada jaman dahulu kala orang memuliakan Tao ? Bukannya untuk memperoleh apa-apa guna dirinya sendiri dan untuk menebus dosa, Maka dari itu Tao dimuliakan oleh dunia.

 
63.为无为,事无事,味无味。大小多少,报怨以德。图难于其易,为大于其细;天下难事,必作于易;天下大事,必作于细。是以圣人终不为大,故能成其大。夫轻诺必寡信,多易必多难 。是以圣人犹难之,故终无难矣。〖解读〗
 
Bab 63 : Tao membalas kejahatan dengan kebaikan
 
Melakukan pekerjaan tanpa berbuat dan bekerja tanpa pamrih. Rasa tanpa dirasakan, tak ada rasa susah maupun senang. Tak ada perbedaan antara besar, kecil, banyak dan sedikit. Membalas kebencian dengan kebaikan.
 
Melakukan pekerjaan sulit dimulai dari bagian yang mudah. Melakukan perkerjaan besar dimulai dari bagian yang kecil.
 
Maka di dunia ini pekerjaan yang sulit dapat dikerjakan dengan mudah dan pekerjaan besar di dunia ini dapat diselesaikan bagaikan pekerjaan kecil saja.
 
Dari itu seorang budiman senantiasa tidak menunjukan kebesarannya dan tak berlaku sombong untuk melakukan pekerjaan besar, maka sikapnya yang demikian itu justru membuat ia memperoleh sukses besar.
 
Barang siapa dengan mudah memberi kesanggupan, maka sering membuat kekurangan-percayaan orang. Barang siapa memudahkan urusan tentu akhirnya mengalami banyak kesulitan .
 
Dari itu orang budiman tak memandang ringan segala perkara, maka pada akhirnya tak ada perkara sukar baginya.

 
64.其安易持,其未兆易谋。其脆易泮,其微易散。为之于未有,治之于未乱。合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土;千里之行,始于足下。为者败之,执者失之。是以圣人无为故无 败,无执故无失。民之从事,常于几成而败之。慎终如始,则无败事。是以圣人欲不欲,不贵难得之货;学不学,复众人之所过,以辅万物之自然而敢为。〖解读〗
 
Bab 64 : Tao tak menguasai sesuatu maka tak pernah kehilangan 
 
Bila dalam keadaan aman mudah dipertahankan, sebelumnya terjadi mudah di rundingkan. Bila dalam keadaan lemah mudah dipecah-pecah, sementara yang lembut mudah dihancurkan. 
 
Kerjakanlah sebelumnya ada apa-apa dan aturlah sebelum menjadi kalut. Pohon yang sebesar pelukan orang, mulai tumbuh dari tunas yang kecil. Gedung sembilan tingkat mulai dari setumpuk tanah. Perjalanan seribu kilometer dimulai dari satu langkah. 
 
Siapa yang mengerjakan akan gagal, siapa yang menguasai akan kehilangan. Dari itu orang budiman tak berbuat apa-apa, maka tak mengalami kegagalan, tidak menguasai apa-apa maka tak kegagalan.
 
Maka seorang budiman hanya menginginkan yang tak diingini oleh orang. Tidak menghargakan barang yang sukar didapatkan. 
 
Ia belajar apa yang orang tidak mempelajari dan guna membenarkan kesalahan orang banyak. Untuk membantu pada segala makhluk kembali pada sewajarnya dan tak berani berbuat aneh-aneh.
 
 
65.古之善为道者,非以明民,将以愚之。民之难治,以其智多。故以智治国,国之贼;不以智治国,国之福。知此两者亦稽式。常知稽式,是谓玄德。玄德深矣,远矣,与物反矣,然后乃 至大顺。〖解读〗
 
Bab 65 : Raja budiman yang sesuai dengan Tao membimbing rakyat pada sifatnya yang wajar
 
Pada jaman dulu raja bijaksana yang sesuai dengan Tao tak membimbing rakyat menjadi cerdik dan berakal muslihat, bahkan mereka dipimpin pada sifatnya yang sewajarnya.
 
Rakyat sukar diatur karena mereka sudah menjadi pintar dan mempunyai banyak akal yang licik. Maka raja yang memerintah negeri dengan mengutamkan akal-akal, kecerdikan dan kelicikan dapat dikatakan sebagai pengkhianat negeri.
 
Raja yang memerintah negeri dengan tak mengutamakan akal-akal, kecerdikan dan kelicikan akan membawa kebahagiaan bagi negerinya.
 
Barang siapa mengetahui dua rahasia ini. Maka dapat dijadikan contoh. Pengetahuan yang dapat dijadikan contoh ini dapat dikatakan kebajikan yang samar.
 
Kebajikan yang samar itu begitu murni dan luas. Bertentangan dengan sifat-sifat dari benda-benda umumnya . Tetapi pada akhirnya mencapai akhir yang sempurna.